精品卡一卡二乱码新区-福利体验试看120秒-久久久无码中文字幕久...-少妇寂寞难耐被黑人中出-久久精品国产亚洲av瑜伽

首頁(yè) > 新聞資訊

專業(yè)合同翻譯易被忽略的細(xì)節(jié)及價(jià)格

日期:2020-01-06 發(fā)布人:尚語(yǔ)翻譯 來(lái)源:尚語(yǔ)翻譯 閱讀量:

    經(jīng)常翻譯合同的譯員知道做容易出錯(cuò)的地方,往往是我們?nèi)菀缀雎缘男〖?xì)節(jié),一些大的條款確實(shí)很少出錯(cuò),那么專業(yè)合同翻譯易被忽略的細(xì)節(jié)有哪些呢,下面尚語(yǔ)翻譯就為您解讀一下:


圖片1.png


1.合同條款中時(shí)間的翻譯


    在合同的條款中大多數(shù)都會(huì)有時(shí)間的要求,比如自什么時(shí)候起到時(shí)候時(shí)候交貨,像這種涉及到時(shí)間的翻譯就需要譯員要嚴(yán)格慎重的處理,做到準(zhǔn)確無(wú)誤,所以翻譯起止時(shí)間時(shí),常用一下結(jié)構(gòu)詞來(lái)限定準(zhǔn)確的時(shí)間,雙介詞 on and after用雙介詞來(lái)翻譯含當(dāng)天日期在內(nèi)的起止時(shí)間。


2.合同條款中金額的翻譯

    

    翻譯合同中的金額,除了做到準(zhǔn)確之外,還要做到嚴(yán)謹(jǐn),為了避免金額數(shù)量的偽造或者涂改,以英文為例,英譯金額須在小寫(xiě)之后,在括號(hào)內(nèi)用大寫(xiě)文字重復(fù)該金額,即使原文合同中沒(méi)有大寫(xiě),英譯時(shí)也有必要加上大寫(xiě)。在大寫(xiě)文字前加上“SAY”,意為“大寫(xiě)”;在最后加上“ONLY”.意思為“整”。必須注意:小寫(xiě)與大寫(xiě)的金額數(shù)量要一致。


3. 合同責(zé)任條款的翻譯


    眾所周知,合同中要明確規(guī)定雙方的責(zé)任。為準(zhǔn)確翻譯出雙方責(zé)任的權(quán)限與范圍,常常使用連詞和介詞的固定結(jié)構(gòu)。如:and/or(和/或)常用 and/or 來(lái)翻譯合同中“甲和乙+甲或乙”的內(nèi)容,這樣就可避免漏譯其中的一部分。


    專業(yè)合同翻譯,在翻譯的類型中屬于較高的翻譯,因?yàn)閷I(yè)的合同的翻譯是要承擔(dān)一些法律責(zé)任的,譯員必須準(zhǔn)確的理解合同里面的內(nèi)容和條款,避免翻譯的時(shí)候和原文表達(dá)的意思不一致,確保合同翻譯的嚴(yán)謹(jǐn)性,準(zhǔn)確性、權(quán)威性。所以合同的翻譯一定要選擇專業(yè)的翻譯公司,尚語(yǔ)翻譯自成立之初就開(kāi)始接觸合同的翻譯,尚語(yǔ)翻譯公司到今已經(jīng)大約處理過(guò)8000多份的合同翻譯,翻譯領(lǐng)域涵蓋裝備制造業(yè)(包括汽車、機(jī)械等)、國(guó)際工程、軌道交通、石油化工、電力電氣、IT通訊、電子商務(wù)、文化傳媒等領(lǐng)域客戶,為他們提供英語(yǔ)、德語(yǔ)、法語(yǔ)、俄語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)、日語(yǔ)、韓語(yǔ)等130多種語(yǔ)言服務(wù)。翻譯的總字?jǐn)?shù)已超過(guò)3億字,積累了豐富的語(yǔ)料庫(kù)資源、翻譯經(jīng)驗(yàn)、項(xiàng)目管理和質(zhì)量控制經(jīng)驗(yàn)。


尚語(yǔ)翻譯合同翻譯報(bào)價(jià)如下:


翻譯方向

翻譯單價(jià)(元/千中文字符數(shù))

專業(yè)類

母語(yǔ)類

英語(yǔ)

中譯英

150

350

英譯中

140

--

法語(yǔ)

中譯法

240

380

法譯中

230

--

俄語(yǔ)

中譯俄

220

450

俄譯中

210

--

 


在線
客服

在線客服服務(wù)時(shí)間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時(shí)客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信